Internet Shakespeare Editions

About this text

  • Title: Troilus and Cressida (Modern)
  • Editor: William Godshalk
  • ISBN: 1-55058-301-8

    Copyright Internet Shakespeare Editions. This text may be freely used for educational, non-proift purposes; for all other uses contact the Coordinating Editor.
    Author: William Shakespeare
    Editor: William Godshalk
    Peer Reviewed

    Troilus and Cressida (Modern)

    1631.1[3.2]
    Enter Pandarus and Troilus's Man.
    Pandarus
    How now, where's thy master? At my cousin Cressida's?
    1635Troilus's Man
    No, sir, he stays for you to conduct him thither.
    Enter Troilus.
    Pandarus
    Oh, here he comes. -- How now, how now?
    Troilus
    [To his Man]Sirrah, walk off.
    Pandarus
    Have you seen my cousin?
    1640Troilus
    No, Pandarus. I stalk about her door,
    Like a strange soul upon the Stygian banks,
    Staying for waftage. O be thou my Charon,
    And give me swift transportance to those fields
    Where I may wallow in the lily-beds
    1645Proposed for the deserver. O gentle Pandarus,
    From Cupid's shoulder pluck his painted wings
    And fly with me to Cressid.
    Pandarus
    Walk here i'th'orchard. I'll bring her straight.
    Exit Pandarus.
    1650Troilus
    I am giddy; expectation whirls me round.
    Th'imaginary relish is so sweet
    That it enchants my sense. What will it be
    When that the wat'ry palates taste indeed
    Love's thrice-reputed nectar? Death, I fear me,
    1655Sounding destruction, or some joy too fine,
    Too subtle, potent, and too sharp in sweetness,
    For the capacity of my ruder powers;
    I fear it much, and I do fear besides
    That I shall lose distinction in my joys,
    1660As doth a battle when they charge on heaps,
    The enemy flying.
    Enter Pandarus.
    Pandarus
    She's making her ready; she'll come straight. You must be witty now; she does so blush, and fetches her wind so short, as if she were 'fraid with a spirit. I'll fetch her. It 1665is the prettiest villain. She fetches her breath so short as a new-ta'en sparrow.
    Exit Pandarus.
    Troilus
    Even such a passion doth embrace my bosom.
    My heart beats thicker than a feverous pulse,
    And all my powers do their bestowing lose,
    1670Like vassalage at unawares encount'ring
    The eye of majesty.
    Enter Pandarus with Cressida [veiled].
    Pandarus
    Come, come, what need you blush? Shame's a baby. -- [To Troilus] Here she is now; swear the oaths now 1675to her that you have sworn to me. -- [To Cressida] What, are you gone again? [Cressida pulls away.] You must be watched ere you be made tame, must you? Come your ways; come your ways; an you draw backward we'll put you i'th'fills. -- [To Troilus] Why do you not speak to her? -- [To Cressida] Come draw this curtain, and let's see your picture. [Pandarus unveils Cressida.] 1680Alas the day, how loath you are to offend daylight. An 'twere dark, you'd close sooner. So, so, rub on, and kiss the mistress. [They neck and pet.] How now, a kiss in fee-farm? Build there, carpenter; the air is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere I part you. The falcon as the tercel, for 1685all the ducks i'th'river. Go to, go to.
    Troilus
    You have bereft me of all words, lady.
    Pandarus
    Words pay no debts; give her deeds. But she'll bereave you o'th'deeds too, if she call your activity in question. What, billing again? Here's "in witness 1690whereof the parties interchangeably --" Come in; come in. I'll go get a fire.
    [Exit]
    Cressida
    Will you walk in, my lord?
    Troilus
    O Cressida, how often have I wished me thus?
    Cressida
    Wished, my lord? The gods grant -- O my lord.
    1695Troilus
    What should they grant? What makes this pretty abruption? What too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love?
    Cressida
    More dregs than water, if my tears have eyes.
    Troilus
    Fears make devils of cherubins; they never see 1700truly.
    Cressida
    Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than blind reason, stumbling without fear. To fear the worst oft cures the worse.
    Troilus
    Oh, let my lady apprehend no fear; 1705in all Cupid's pageant there is presented no monster.
    Cressida
    Nor nothing monstrous neither?
    Troilus
    Nothing, but our undertakings, when we vow to weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers, thinking it harder for our mistress to devise imposition 1710enough than for us to undergo any difficulty imposed. This is the monstruosity in love, lady, that the will is infinite, and the execution confined, that the desire is boundless, and the act a slave to limit.
    Cressida
    They say all lovers swear more performance 1715than they are able, and yet reserve an ability that they never perform, vowing more than the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one. They that have the voice of lions and the act of hares, are they not monsters?
    1720Troilus
    Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted; allow us as we prove. Our head shall go bare till merit crown it; no perfection in reversion shall have a praise in present. We will not name desert before his birth, and, being born, his addition shall be 1725humble. Few words to fair faith. Troilus shall be such to Cressid as what envy can say worst shall be a mock for his truth, and what truth can speak truest: "not truer than Troylus."
    Cressida
    Will you walk in, my lord?
    1730Enter Pandarus.
    Pandarus
    What, blushing still? Have you not done talking yet?
    Cressida
    Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.
    1735Pandarus
    I thank you for that. If my lord get a boy of you, you'll give him me. Be true to my lord; if he flinch, chide me for it.
    Troilus
    [To Cressida] You know now your hostages: your uncle's word and my firm faith.
    1740Pandarus
    Nay, I'll give my word for her too; our kindred, though they be long ere they are wooed, they are constant being won; they are burs, I can tell you; they'll stick where they are thrown.
    Cressida
    Boldness comes to me now, and brings me 1745heart. Prince Troilus, I have loved you night and day for many weary months.
    Troilus
    Why was my Cressid then so hard to win?
    Cressida
    Hard to seem won, but I was won, my lord,
    With the first glance that ever -- pardon me.
    1750If I confess much, you will play the tyrant.
    I love you now, but not till now so much
    But I might master it; in faith, I lie.
    My thoughts were like unbridled children, grown
    Too headstrong for their mother. See? We fools.
    1755Why have I blabbed? Who shall be true to us
    When we are so unsecret to ourselves?
    But though I loved you well, I wooed you not,
    And yet, good faith, I wished myself a man,
    Or that we women had men's privilege
    1760Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,
    For in this rapture I shall surely speak
    The thing I shall repent. See, see? Your silence,
    Coming in dumbness, from my weakness draws
    My soul of counsel from me. Stop, my mouth.
    1765Troilus
    And shall, albeit sweet music issues thence.
    [He kisses her.]
    Pandarus
    Pretty, i'faith.
    Cressida
    [To Troilus]My lord, I do beseech you pardon me.
    'Twas not my purpose thus to beg a kiss.
    I am ashamed. O heavens, what have I done?
    1770For this time will I take my leave, my lord.
    [Cressida prepares to go.]
    Troilus
    Your leave, sweet Cressid?
    Pandarus
    Leave? And you take leave till tomorrow morning --
    Cressida
    Pray you, content you.
    1775Troilus
    What offends you, lady?
    Cressida
    Sir, mine own company.
    Troilus
    You cannot shun yourself.
    Cressida
    Let me go and try.
    I have a kind of self resides with you,
    1780But an unkind self, that itself will leave
    To be another's fool. Where is my wit?
    I would be gone. I speak I know not what.
    Troilus
    Well know they what they speak that speaks so wisely.
    1785Cressida
    Perchance, my lord, I show more craft than love,
    And fell so roundly to a large confession
    To angle for your thoughts; but you are wise,
    Or else you love not, for to be wise and love
    Exceeds man's might; that dwells with gods above.
    1790Troilus
    Oh, that I thought it could be in a woman
    (As, if it can, I will presume in you)
    To feed for aye her lamp and flames of love,
    To keep her constancy in plight and youth,
    Outliving beauty's outward, with a mind
    1795That doth renew swifter than blood decays,
    Or that persuasion could but thus convince me
    That my integrity and truth to you
    Might be affronted with the match and weight
    Of such a winnowed purity in love.
    1800How were I then uplifted. But, alas,
    I am as true as truth's simplicity
    And simpler than the infancy of truth.
    Cressida
    In that I'll war with you.
    Troilus
    O virtuous fight,
    1805When right with right wars who shall be most right.
    True swains in love shall in the world to come
    Approve their truths by Troilus. When their times,
    Full of protest, of oath and big compare,
    Wants similes (truth tired with iteration) --
    1810"As true as steel," "as plantage to the moon,"
    "As sun to day," "as turtle to her mate,"
    "As iron to adamant," "as earth to th'center" --
    Yet, after all comparisons of truth --
    As truth's authentic author to be cited --
    1815"As true as Troilus" shall crown up the verse
    And sanctify the numbers.
    Cressida
    Prophet may you be.
    If I be false, or swerve a hair from truth,
    When time is old and hath forgot itself,
    1820When water-drops have worn the stones of Troy,
    And blind oblivion swallowed cities up,
    And mighty states characterless are grated
    To dusty nothing, yet let memory,
    From false to false among false maids in love,
    1825Upbraid my falsehood. When they've said, "As false
    As air, as water, as wind, as sandy earth,
    As fox to lamb, as wolf to heifer's calf,
    Pard to the hind, or stepdame to her son,"
    Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,
    1830"As false as Cressid."
    Pandarus
    Go to, a bargain made. Seal it. Seal it. I'll be the witness. Here I hold your hand; here, my cousin's. If ever you prove false one to another, since I have taken such pains to bring you together, let all 1835pitiful goers-between be called to the world's end after my name: call them all Pandars. Let all constant men be Troiluses, all false women Cressids, and all brokers-between panders. Say "Amen."
    Troilus
    Amen.
    1840Cressida
    Amen.
    Pandarus
    Amen. Whereupon I will show you a chamber, which bed, because it shall not speak of your pretty encounters, press it to death. Away.
    1845And Cupid grant all tongue-tied maidens here,
    Bed, chamber, and pander to provide this gear.
    Exeunt.