5.1.11946Enter Prospero, in his magic robes, and Ariel. Now does my project gather to a head:
5.1.31948My charms crack not, my spirits obey, and time
5.1.41949Goes upright with his carriage.
[To Ariel] How's the day?
On the sixth hour -- at which time, my Lord,
You said our work should cease. I did say so
5.1.71953When first I raised the tempest. Say, my spirit,
How fares the King and's followers? Confined together
5.1.91956In the same fashion as you gave in charge,
5.1.101957Just as you left them -- all prisoners, sir,
5.1.111958In the lime-grove which weather-fends your cell;
5.1.121959They cannot budge till your release. The King,
5.1.131960His brother, and yours abide, all three distracted,
5.1.151962Brimful of sorrow and dismay -- but chiefly
5.1.161963Him that you termed, sir, the good old lord Gonzalo:
5.1.171964His tears runs down his beard like winter's drops
5.1.181965From eaves of reeds. Your charm so strongly works 'em
5.1.191966That if you now beheld them, your affections
Would become tender. Dost thou think so, spirit?
Mine would, sir, were I human.
Mine would, sir, were I human. And mine shall.
5.1.221971Hast thou, which art but air, a touch, a feeling
5.1.231972Of their afflictions, and shall not myself,
5.1.241973One of their kind, that relish all as sharply
5.1.251974Passion as they, be kindlier moved than thou art?
5.1.261975Though with their high wrongs I am struck to th'quick,
5.1.271976Yet with my nobler reason 'gainst my fury
5.1.291978In virtue than in vengeance; they being penitent,
5.1.301979The sole drift of my purpose doth extend
5.1.311980Not a frown further. Go, release them, Ariel:
5.1.321981My charms I'll break, their senses I'll restore,
And they shall be themselves. I'll fetch them, sir.
5.1.34Exit [Ariel while Prospero traces a magic circle on the stage]. Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves,
5.1.361985And ye that on the sands with printless foot
5.1.371986Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
5.1.381987When he comes back; you demi-puppets that
5.1.391988By moonshine do the green sour ringlets make
5.1.401989Whereof the ewe not bites; and you whose pastime
5.1.411990Is to make midnight-mushrooms that rejoice
5.1.421991To hear the solemn curfew, by whose aid --
5.1.431992Weak masters though ye be -- I have bedimmed
5.1.441993The noontide sun, called forth the mutinous winds,
5.1.451994And 'twixt the green sea and the azured vault
5.1.461995Set roaring war; to the dread-rattling thunder
5.1.471996Have I given fire, and rifted Jove's stout oak
5.1.481997With his own bolt! The strong-based promontory
5.1.491998Have I made shake, and by the spurs plucked up
5.1.501999The pine and cedar. Graves at my command
5.1.512000Have waked their sleepers, ope'd, and let 'em forth
5.1.522001By my so potent art. But this rough magic
5.1.542003Some heavenly music, which even now I do,
5.1.562005This ayrie charm is for, I'll break my staff,
5.1.602009Solemn music. Here enters Ariel before, then Alonso with a frantic 2010gesture, attended by Gonzalo. Sebastian and Antonio enter in 2011like manner, attended by Adrian and Francisco. They all 2012enter the circle that Prospero has made, and there stand 2013charmed. Prospero, observing, speaks. 5.1.612014[Aside to Gonzalo] A solemn ayre -- and the best comforter
5.1.622015To an unsettled fancy -- cure thy brains
5.1.632016(Now useless) boiled within thy skull.
[To courtiers] There stand,
5.1.652018[Aside to Gonzalo] Holy Gonzalo, honorable man,
5.1.662019Mine eyes, ev'n sociable to the show of thine,
5.1.672020Fall fellowly drops.
[Aside] The charm dissolves apace,
5.1.682021And as the morning steals upon the night,
5.1.692022Melting the darkness, so their rising senses
5.1.702023Begin to chase the ignorant fumes that mantle
5.1.712024Their clearer reason.
[Aside to each character, in turn] O good Gonzalo,
5.1.732026To him thou follow'st, I will pay thy graces
5.1.742027Home both in word and deed. Most cruelly
5.1.752028Did thou, Alonso, use me and my daughter.
5.1.762029Thy brother was a furtherer in the act --
5.1.772030Thou art pinched for't now, Sebastian. Flesh and blood,
5.1.782031You, brother mine, that entertained ambition,
5.1.792032Expelled remorse and nature, whom, with Sebastian
5.1.802033(Whose inward pinches therefore are most strong)
5.1.812034Would here have killed your King, I do forgive thee,
5.1.822035Unnatural though thou art.
[Aside] Their understanding
5.1.832036Begins to swell, and the approaching tide
5.1.852038That now lies foul and muddy. Not one of them
5.1.862039That yet looks on me or would know me. Ariel,
5.1.892042As I was sometime Milan. Quickly, spirit --
5.1.912044Ariel [fetches the items, returns, then sings as he] helps to attire him. Where the bee sucks, there suck I;
5.1.982051Under the blossom that hangs on the bough.
Why, that's my dainty Ariel! I shall miss thee
5.1.1002053But yet thou shalt have freedom.
[Arranging his clothing.] So, so, so.
5.1.1032056Under the hatches. The master and the boatswain
I drink the air before me and return
All torment, trouble, wonder, and amazement
Out of this fearful country! [To Alonso] Behold, Sir King,
5.1.1142067Does now speak to thee, I embrace thy body,
[Embraces Alonso.] A hearty welcome. Whe'er thou be'st he or no,
5.1.1192073Beats as of flesh and blood, and since I saw thee,
5.1.1222076(And if this be at all) a most strange story.
5.1.1242078Thou pardon me my wrongs. But how should Prospero
Be living, and be here? [To Gonzalo] First, noble friend,
5.1.1262081Let me embrace thine age, whose honor cannot
Be measured or confined. Whether this be
Or be not, I'll not swear. You do yet taste
5.1.1292086Some subtleties o'th'isle that will not let you
5.1.1302087Believe things certain. Welcome, my friends all!
5.1.1312088[Aside to Sebastian and Antonio] But you, my brace of Lords, were I so minded,
5.1.1322089I here could pluck his highness' frown upon you
I will tell no tales. The devil speaks in him.
No!
5.1.1362094[To Antonio] For you, most wicked sir -- whom to call brother
5.1.1382096Thy rankest fault (all of them), and require
Thou must restore. If thou be'st Prospero,
5.1.1422101How thou hast met us here, whom three hours since
5.1.1432102Were wracked upon this shore, where I have lost
5.1.1442103(How sharp the point of this remembrance is!)
My dear son Ferdinand. I am woe for't, sir.
Irreparable is the loss, and patience
Says it is past her cure. I rather think
5.1.1482109You have not sought her help, of whose soft grace
And rest myself content. You the like loss?
As great to me, as late; and supportable
5.1.1522114To make the dear loss have I means much weaker
A daughter?
5.1.1562118O heavens, that they were living both in Naples,
5.1.1572119The King and Queen there! That they were, I wish
5.1.1592121Where my son lies. When did you lose your daughter?
In this last tempest. [Aside] I perceive these Lords
5.1.1622124That they devour their reason, and scarce think
5.1.1642126Are natural breath.
[To courtiers] But howsoe'er you have
5.1.1652127Been jostled from your senses, know for certain
5.1.1672129Which was thrust forth of Milan, who most strangely
5.1.1682130Upon this shore, where you were wracked, was landed
5.1.1722134Befitting this first meeting.
[To Alonso] Welcome, sir.
5.1.1732135This cell's my court; here have I few attendants --
5.1.1742136And subjects none abroad. Pray you, look in.
5.1.1792141Here Prospero discovers Ferdinand and Miranda playing2142 at chess. Sweet Lord, you play me false!
Sweet Lord, you play me false! No, my dearest love,
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,
And I would call it fair play. If this prove
Shall I twice lose. A most high miracle!
5.1.186[Ferdinand sees Alonso and the others.] Though the seas threaten, they are merciful;
I have cursed them without cause. Now all the blessings
Arise, and say how thou cam'st here. O wonder!
That has such people in't! 'Tis new to thee.
What is this maid with whom thou wast at play?
5.1.1952163Your eld'st acquaintance cannot be three hours.
And brought us thus together? Sir, she is mortal,
This lady makes him to me. I am hers.
Must ask my child forgiveness. There, sir, stop.
A heaviness that's gone. I have inly wept,
5.1.2102182Or should have spoke ere this: look down, you gods,
5.1.2122184For it is you that have chalked forth the way
Which brought us hither. I say amen, Gonzalo.
Was Milan thrust from Milan that his issue
5.1.2202193Where he himself was lost; Prospero, his dukedom
When no man was his own. [To Ferdinand and Miranda] Give me your hands:
5.1.2232197Let grief and sorrow still embrace his heart
That doth not wish you joy. Be it so, amen.
5.1.2252200Enter Ariel, with the [Ship]master and Boatswain 2201amazedly following. 5.1.2282204This fellow could not drown.
[To Boatswain] Now, blasphemy,
5.1.2292205That swear'st grace o'erboard -- not an oath on shore?
The best news is that we have safely found
5.1.2332210Which but three glasses since we gave out split,
5.1.2342211Is tight and yare and bravely rigged as when
We first put out to sea. [Aside to Prospero] Sir, all this service
Have I done since I went. My tricksy spirit!
These are not natural events; they strengthen
5.1.2382217From strange to stranger: say, how came you hither?
If I did think, sir, I were well awake,
5.1.2402219I'd strive to tell you: we were dead of sleep
5.1.2412220And (how we know not) all clapped under hatches,
5.1.2422221Where, but even now -- with strange and several noises
5.1.2432222Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,
5.1.2442223And more diversity of sounds, all horrible! --
5.1.2472226Our royal, good, and gallant ship, our master
5.1.2482227Cap'ring to eye her. On a trice, so please you,
And were brought moping hither. Wast well done?
Bravely, my diligence; thou shalt be free.
This is as strange a maze as e'er men trod,
5.1.2532233And there is in this business more than nature
Must rectify our knowledge. Sir, my liege,
5.1.2572238The strangeness of this business. At picked leisure,
5.1.2582239Which shall be shortly single, I'll resolve you,
5.1.2602241These happened accidents. Till when, be cheerful
5.1.2612242And think of each thing well.
[To Ariel] Come hither, spirit:
5.1.2632244Untie the spell.
[To Alonso] How fares my gracious sir?
5.1.2662247Enter Ariel, driving in Caliban, Stephano, and 2248Trinculo in their stolen apparel. [To Trinculo and Caliban] Every man shift for all the rest, and let
5.1.2692251But fortune. Coraggio, bully-monster, corragio!
[Sees Prospero and the others.] If these be true spies which I wear in my head,
2253here's a goodly sight!
O Setebos, these be brave spirits indeed!
Ha, ha!
Will money buy 'em? Very like -- one of them
Mark but the badges of these men, my Lords,
5.1.2792263Then say if they be true. This misshapen knave --
5.1.2812265That could control the moon, make flows and ebbs,
5.1.2832267These three have robbed me, and this demi-devil
5.1.2842268(For he's a bastard one) had plotted with them
5.1.2852269To take my life.
[To Alonso] Two of these fellows you
Acknowledge mine. I shall be pinched to death!
Is not this Stephano, my drunken butler?
He is drunk now --
2275where had he wine?
And Trinculo is reeling ripe -- where should they
5.1.2912277Find this grand liquor that hath gilded 'em?
5.1.2922278[To Trinculo] How cam'st thou in this pickle?
I have been in such a pickle since I saw you last
I shall not fear flyblowing. Why, how now, Stephano?
O touch me not; I am not Stephano, but a cramp.
You'd be king o'the isle, sirrah?
I should have been a sore one then.
This is a strange thing as e'er I looked on.
He is as disproportioned in his manners
5.1.3012288As in his shape.
[To Caliban] Go, sirrah, to my cell:
Ay, that I will; and I'll be wise hereafter
5.1.3052292And seek for grace.
[Aside] What a thrice-double ass
And worship this dull fool! Go to: away!
[To Stephano and Trinculo] Hence, and bestow your luggage where you found it.
Or stole it rather.
5.1.310[Exeunt Caliban, Stephano, and Trinculo.] Sir, I invite your highness and your train
5.1.3122299To my poor cell, where you shall take your rest
5.1.3132300For this one night, which part of it I'll waste
5.1.3142301With such discourse as, I not doubt, shall make it
5.1.3182305I'll bring you to your ship, and so to Naples,
Every third thought shall be my grave. I long
Take the ear strangely. I'll deliver all,
5.1.3252314And promise you calm seas, auspicious gales,
5.1.3272316Your royal fleet far off.
[Aside to Ariel] My Ariel, chick,
5.1.3292318Be free, and fare thou well.
[To courtiers] Please you, draw near.