Internet Shakespeare Editions

About this text

  • Title: Troilus and Cressida (Modern)
  • Editor: William Godshalk
  • ISBN: 1-55058-301-8

    Copyright Internet Shakespeare Editions. This text may be freely used for educational, non-proift purposes; for all other uses contact the Coordinating Editor.
    Author: William Shakespeare
    Editor: William Godshalk
    Peer Reviewed

    Troilus and Cressida (Modern)

    Music sounds within. Enter Pandarus and a Servant.
    Friend -- you -- pray you, a word. Do not you 1480follow the young lord Paris?
    Ay, sir, when he goes before me.
    You depend upon him, I mean.
    Sir, I do depend upon the Lord.
    You depend upon a noble gentleman. I must 1485needs praise him.
    The Lord be praised.
    You know me, do you not?
    Faith, sir, superficially.
    Friend, know me better; I am the lord Pandarus.
    I hope I shall know your honor better.
    I do desire it.
    You are in the state of grace?
    Grace? Not so, friend; "honor" and "lordship" are my titles. What music is this?
    I do but partly know, sir; it is music in parts.
    Know you the musicians?
    Wholly, sir.
    Who play they to?
    To the hearers, sir.
    At whose pleasure, friend?
    At mine, sir, and theirs that love music.
    "Command," I mean, friend.
    Who shall I command, sir?
    Friend, we understand not one another. I am too 1505courtly, and thou art too cunning. At whose request do these men play?
    That's to't indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris, my lord, who's there in person, with him the mortal Venus, the heart blood of beauty, love's invisible 1510soul.
    Who? My cousin Cressida?
    No, sir, Helen. Could you not find out that by her attributes?
    It should seem, fellow, that thou hast not seen the 1515lady Cressida. I come to speak with Paris from the prince Troilus. I will make a complimental assault upon him, for my business seethes.
    Sodden business? There's a stewed phrase indeed.
    Enter Paris and Helen.
    Fair be to you, my lord, and to all this fair company; fair desires in all fair measure fairly guide them, especially to you, fair queen; fair thoughts be your fair pillow.
    Dear lord, you are full of fair words.
    You speak your fair pleasure, sweet queen. -- Fair prince, here is good broken music.
    You have broke it, cousin, and, by my life, you shall make it whole again; you shall piece it out with a piece of your performance. -- Nell, he is full of harmony.
    Truly, lady, no.
    O sir --
    Rude, in sooth; in good sooth, very rude.
    Well said, my lord; well, you say so in fits.
    I have business to my lord, dear queen. -- My 1535lord, will you vouchsafe me a word?
    Nay, this shall not hedge us out; we'll hear you sing, certainly.
    Well, sweet queen, you are pleasant with me. -- But, marry, thus, my lord: my dear lord and most 1540esteemed friend, your brother Troilus --
    My lord Pandarus, honey-sweet lord --
    Go to, sweet queen, go to. -- commends himself most affectionately to you.
    You shall not bob us out of our melody. 1545If you do, our melancholy upon your head.
    Sweet queen, sweet queen, that's a sweet queen, i'faith --
    And to make a sweet lady sad is a sour offense.
    Nay, that shall not serve your turn, that shall it 1550not, in truth, la. Nay, I care not for such words, no, no. -- And, my lord, he desires you, that if the king call for him at supper, you will make his excuse.
    My lord Pandarus?
    What says my sweet queen, my very, very 1555sweet queen?
    What exploit's in hand? Where sups he tonight?
    Nay, but my lord?
    What says my sweet queen? -- [To Paris?] My cousin will fall out with you.
    [To Paris]You must not know where he sups.
    With my disposer, Cressida?
    No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is sick.
    Well, I'll make excuse.
    Ay, good my lord. Why should you say Cressida? No, your poor disposer's sick.
    I spy.
    You spy? What do you spy? -- Come, give me an instrument now, sweet queen.
    Why, this is kindly done.
    My niece is horrible in love with a thing you have, sweet queen.
    She shall have it, my lord, if it be not my lord Paris.
    He? No, she'll none of him; they two are twain.
    Falling in, after falling out, may make them three.
    Come, come, I'll hear no more of this. I'll sing you a song now.
    Ay, ay, prithee, now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine forehead.
    Ay, you may, you may.
    Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid, Cupid, Cupid.
    Love? Ay, that it shall, i'faith.
    Ay, good now: "Love, love, nothing but love."
    In good truth, it begins so.
    Love, love, nothing but love, still more:
    For, O, love's bow,
    1590Shoots buck and doe;
    The shaft confounds not that it wounds,
    But tickles still the sore.
    These lovers cry, "Oh, ho," they die;
    Yet that which seems the wound to kill
    1595Doth turn "Oh, ho," to "ha ha he."
    So dying love lives still.
    "Oh, ho," awhile, but "ha ha ha."
    "Oh, ho," groans out for "ha ha ha" -- hey-ho.
    In love, i'faith, to the very tip of the nose.
    He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is love.
    Is this the generation of love? Hot blood, hot thoughts, and hot deeds? Why, they are vipers. Is love a 1605generation of vipers? -- Sweet lord, who's afield today?
    Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of Troy. I would fain have armed today, but my Nell would not have it so. 1610How chance my brother Troilus went not?
    He hangs the lip at something. -- You know all, lord Pandarus.
    Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they sped today. 1615 -- You'll remember your brother's excuse?
    To a hair.
    Farewell, sweet queen.
    Commend me to your niece.
    I will, sweet queen.
    Sound a retreat.
    They're come from field; let us to Priam's hall
    To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you
    To help unarm our Hector; his stubborn buckles,
    With these your white enchanting fingers touched,
    Shall more obey than to the edge of steel
    1625Or force of Greekish sinews. You shall do more
    Than all the island kings -- disarm great Hector.
    'Twill make us proud to be his servant, Paris:
    Yea, what he shall receive of us in duty
    Gives us more palm in beauty than we have,
    1630Yea, overshines ourself.
    Sweet, above thought, I love thee.